#00 #01 #02 #03 #04 #05 #06

Die Sprache der Dinge
Hito Steyerl

Powerseller
Theresa Krause

Projekt (ohne Titel)
Moritz Fingerhut

Wenn die Impressionisten Zahnärzte gewesen wären oder: Übersetzung als unmögliches kulturwissenschaftliches Modell
Laura Bieger, Annika Reich

ONE PIECE
arte-e-parte

Afrikanische Schildermalerei und die mediale Übersetzung im Kulturtransfer
Kerstin Schankweiler

Brandi
Karin Lingnau

San Paolo und das Kino als hermeneutische Agentur
Timo Kaabi Linke

El Alberto übersetzen
Markus Daniel Schulze

Fotografisches Begehren im digitalen Kino: Michael Manns Miami Vice
Sulgi Lie

Evidence 2008001
Thomas Hawranke

applejuice zodiac signs strawberries oder I would prefer not to
Eva Holling

How to talk with a computer?
An essay on Computability and Man-Computer conversations

Liesbeth de Mol
How to make... a satellite scan
Thilo Elsner

How to understand... seam carving
Lasse Scherffig, Stefanie Stallschus, Urs Fries



LAC2008: Die Linux Audio Conference 2008 zu Gast an der KHM
Martin Rumori und Frank Barknecht

TUNED-IN-SITE
Echo Ho, AIR TIME

Sprachräume der Ars Multilingua:
Vom Reichtum der akustischen Kunst
Klaus Schöning

LIVE übersetzen
Carmen Mac Williams

Maschinenbauen, mit Gefühl!
Zum Spiridon-Neven-DuMont- Preisträger 2008
Heide Hagebölling

Drehbuchseiten 15 bis 18
Reto Caffi

Notizen on tour von Hybrid Ego or you can see yourself as seen by an other
Susanna Schoenberg

Everybody dies.
Lasse Scherffig

Gefährliches und gefährdetes Wissen
Stefanie Stallschus

Von Sinnlichkeit, Sinn und Unsinn der Mimikry
Christiane König

The shape, the scent, the feel of things
(Berlin Version, Saturday June 14th 2008)
Julia Scher

Full Sails for Media Art - ISEA 2008
Natalie Bewernitz, Marek Goldowski

wifi, wifi, a kingdom for a wifi...
Martina Höfflin

Videopassagen Barcelona
Anneka Metzger

MANIFESTA7 SCENARIOS
Anneka Metzger